どとうのひつじ

2016/03/23

ネタ帳


つば九郎。(違う ごきげんよう。

眠れない夜に羊を数えるのは英語のsheepとsleepをかけてるからで、
日本語で数えても効果がないわけですが。
では日本語だと何を数えたら眠くなるでしょう。(以上ネタ振り)

「クリープが1杯、クリープが2杯…」
強引にかけようとしなくていいんだよ! しかもなぜクリープ。
「お皿が1枚、お皿が2枚…」
たしかに日本古来の話だけど…。逆に怖くて眠れんわ。
「ねぶたが1基、ねぶたが2基…」
そんなんもテンション上がって眠れなくなるよ!
「グースカが1匹、グースカが2匹…」
スーパーマリオワールドとか懐かしすぎてテンション(以下同文
「ネロが1人、ネロが2人…」
フランダースの犬とか今度は悲しくて枕を濡らすわ。
「ねるねるねるねが1袋、ねるねるねるねが2袋…」
寝れば寝るほど色が変わって…?!<どんな体質だ
「懇ろが1組、懇ろが2組…」
まず読めないし単位合ってるかわからんし男女の仲とかも指す言葉で
なんかやらしいし…!
「眠眠打破が1本、眠眠打破が2本…」
眠いって漢字入ってるけどそれは逆効果の商品だろ。
「午後イチの会議が1時間、午後イチの会議が2時間…」
たしかに眠くなるけどもだな! ていうか夜だっつってんのに…。
「オフトゥンが1枚、オフトゥンが2枚…」
むしろ朝起きたくないときに数えちゃうよね。

ソーシャル/購読

X Threads note
RSS Feedly Inoreader

このブログを検索

ブログ アーカイブ